正統大汗阿里不鴿 作品

第三百零二章 工程語言與戰爭文字

  郭康聽了,搖了搖頭。

  “我不知道伱說的工程是什麼級別,但我們當時需要進行的工程,要求應該比這更高吧。”他搖頭說:“按李家流傳的說法,雖然後來名義上叫‘軍事用途的文字’,但他們當初想的其實主要是工程問題。”

  “我們那邊人太散了,畢竟就是個流民窩。從希臘人到欽察人,什麼都有。還一個個隊伍地去分,就沒法指揮了。而且,他們的工程,對於精細操作的要求,可能比戰爭還高。畢竟當時,這邊的大部分軍隊,知道按命令前進就夠了。而施工的要求,可比這個精細多了。”

  “至於外包,也找不到人。因為李氏兄弟自己,就是這一帶最好的水利承包商。他們也找不到其他人了……”

  讓娜公主大概是真的沒想到,這種農業工程居然比戰爭的技術要求還高,一時無言。

  “我們後來的這些通用文字,就是他們當時進行設計,指導大家按計劃修建水利的時候用的。”郭康告訴她:“當地人基本上都是純文盲,認漢字和認希臘語也沒什麼區別,漢字還更省事點呢。”

  “這是為什麼?”讓娜公主問。

  “把那些漢字當成表意符號就行了。對他們來說,‘長’‘高’‘方’這類的字,比一串希臘文密碼好記多了。”郭康對這點倒是可以確定:“比起編碼,圖形的信息含量要大得多。所以肯定有優勢。”

  “這大概算是‘工程語言’吧。後來,我們利用這些特性,運用到了軍事上,也是順勢而為了。”

  (本章完)