張乘鯉 作品

70.無人生還(感謝夢遊記劃的1500點打賞)(求票)

    顧城就算是知道了也不會太在意,背靠著地球的龐大文化饋贈,這些人對他來說都是敗家之犬,隨著自己的作品不斷髮布,總有一天他們會接受這個現實的。

    又遊覽了一會論壇上對自己的誇獎,顧城才帶著微笑關上了電腦,打開文檔,敲下了《無人生還》幾個大字的標題。

    《東方列車》已經結束了,自己也收穫了很多,下一本書正是沉澱自己名氣的大好時機。

    他思前想後,還是覺得自己的風格不要太過於割裂,所以目標選擇還是要慎重的。

    跟《東方快車》同屬於一個作家的《無人生還》正式進入了他的眼簾。

    因為是一個作家寫的,風格也是一脈相承,《無人生還》前世銷量超過一億,雖然有時間的累積,但是也能看得出這本書的暢銷,還被改編成了影視,戲劇,漫畫,遊戲等。

    顧城之所以對這本書記憶深刻,還是源自於這本書裡的那首恐怖童謠《十個印第安人小男孩》,第一次聽聞這首童謠的時候,被嚇得好幾天沒睡好覺,這種預言類的殺人方法也被很多小說引用,成了很多推理小說的經典橋段。

    無人生還,字如其名,這本書的結局就是沒有一個人活著,風浪平息過後,島上只留下了十具屍體。

    而小說中的那十個小瓷像更是點睛之筆,加大了恐怖氛圍的渲染。

    最後案件的真相還是源自兇手的自述,這種寫法在這個世界還沒有人寫過,相信寫出來一定會成為很新奇的寫法,更能吸引到一部分喜歡恐怖小說的粉絲。

    不過要想把這本書寫出來漢化,對於顧城來說也是一種挑戰,因為作者在文中有很多的隱喻,如果撇除,可能精彩程度會大打折扣。

    原文中的印第安人的童謠也是一大亮點,顧城一開始的想法是準備改成華國的苗族,同樣給人的感覺是充滿神秘色彩,而且這個世界也有很多作品給苗族增添了很多的迷惑之處。